مدونتي

  • عالية ممدوح: لم أتصالح يوما مع أي نوع من الهزائم

    حمل عام 2022 للكاتبة العراقية عالية ممدوح نتاج ثمار رحلتها الطويلة مع الكتابة. مع بداية العام صدرت الترجمة الفرنسية لروايتها “التشهي”، التي منعت من التداول عند صدورها بسبب حساسية موضوعها، كما أنها من الروايات التي تتحرك على مساحات تاريخية طويلة منذ سقوط الاتحاد السوفياتي، وجدار برلين وانهيار اليسار. ومن خلال هذه التغيرات طرحت “التشهي”، فكرة فلسفية حول العجز، عجز الرجل عن إيجاد ما يبرهن عن هويته البيولوجية، وعجز الفرد عن تحقيق طموحات سياسية واجتماعية كبرى، بدت في مرحلة ما قابلة…

    اقرأ المزيد
  • “العيش سريعا” الرواية الفائزة بغونكور تواجه عبث الفقدان

    الروائية بريجيت جيرو الفائزة بغونكور فازت الروائية الفرنسية بريجيت جيرو بجائزة غونكور 2022 عن روايتها “العيش سريعاً” (دار فلاماريون)، وأصبحت الكاتبة الـ13 التي تفوز بالجائزة وسط قائمة طويلة من أسماء الكتاب الرجال. “ماذا لو؟”، يمكن هذه العبارة التي تتكرر في الرواية الفائزة أن تكون مفتاحاً رئيساً للتسلل إلى عالمها وفضائها السردي. تتكون رواية “العيش سريعاً” من بداية وخاتمة و23 فصلاً تبدأ مع سرد متوتر يطرح فرضياته ويحمل في ثناياه استبطاناً نفسياً هائلاً من خلاله تحاول جيرو فهم سبب حادثة السير…

    اقرأ المزيد
  • هدية حسين أدركها الصباح

    تستدعي الذاكرة عبارة أبولينير: “لا الماضي يعود ولا الأحبة يرجعون”؛ عند قراءة رواية “أدركها الصباح” للكاتبة العراقية هدية حسين ( المؤسسة العربية للدراسات – عمان) التي تطرح سؤالها عن ثنائية الحب والزمن من خلال قصة حب عراقية، في زمن يمتد لأكثر من أربعين عاما يتخلله فراق وحياة كاملة مع أشخاص آخرين، وركود غريب للقلب الذي يظل أسيرا للأمس. تبتعد الكاتبة في عملها الروائي هذا عن ذكريات الحرب والتحولات السياسية في العراق التي تناولتها في معظم أعمالها الروائية؛ حيث تكتفي صاحبة…

    اقرأ المزيد
  • لنا عبد الرحمن: بدأت كتابة «تميمة العاشقات» في 2017

    صدر عن الدار المصرية اللبنانية رواية “تميمة العاشقات“ للكاتبة الروائية لنا عبدالرحمن، والذي يعد العمل الروائي السابع في مسيرتها مع كتابة الرواية، وفي التقرير التالي تكشف الكاتبة التفاصيل الكاملة لكتابة “تميمة العاشقات”. وفي تصريحات خاصة لـ”الدستور” تقول الكاتبة الروائية والناقدة لنا عبد الرحمن: “بدأت كتابة الرواية في ٢٠١٧، كنت مسافرة في نيبال، حين ظهرت الشخصيات واحدة تلو الأخرى. وكانت بتدفق ما يقارب فانجزت الثلث منها خلال شهر واحد، ثم أكملت الكتابة بتقطع بعد عودتي للقاهرة.وظللت أعود للنص وأقوم بالتعديلات بشكل…

    اقرأ المزيد
  • استعادة المكان الغائب ومرايا السرد المتعددة

    يقوم استقراء البنية الدلالية في رواية “حفرة إلى السماء”* للكاتب السعودي عبدالله آل عياف، على تحليل المعنى الذي يطرحه المضمون الحكائي وتعيين التناظرات والتعارضات المتعددة التي يقدمها في معانيه المحورية، إذ هناك محور جوهري ترتكز إليه بنية الرواية ككل،  يؤدي فيه المكان دورا محوريا، إنه قرية ( مجهرة)، حيث تجتمع الأضداد والمفارقات عبر شخصيات أهلها، يصفها أحد الشخوص قائلا : “لكل قرية مجنونها إلا مجهرة، كلها مجانين”. فهل ينطبق هذا الوصف حقا على أهالي مجهرة ؟ تبدو القصص والأساطير ساكنة…

    اقرأ المزيد
  • ماتت… عاشت إيلينا فيرانتي رغم إطلاق الإشاعات

    “المرأة المجهولة” لوحة للرسامة أندي هودسن لا يعرف سوى القليل عن الروائية الايطالية إيلينا فيرانتي منذ بداية حياتها المهنية عام 1991، مع نشر كتابها الأول “حب غير مريح”، فهي تتبنى مقولة “الكتب بعد أن تُكتب ليست بحاجة إلى كتابها”، وتكتفي بأن تراقب من بعيد ما يقال عنها وما يثار حولها من أقاويل وإشاعات. تتحرك فيرانتي بين الجموع بهوية مستعارة فلا يعرف أحد من هي حقاً، هل هي كاتبة سبق أن نشرت ولم تحظ بالنجاح فقررت المغامرة بإعادة الكتابة من جديد…

    اقرأ المزيد
  • ثلاثية البريطانية هيلاري مانتل تكشف أسرار هنري الثامن

    الروائية البريطانية الراحلة هيلاري مانتل لعل أول ما يلفت النظر في صور الكاتبة هيلاري مانتل، التي رحلت أول من أمس عن عالمنا، لون عينيها الحادتي الزرقة. عينان نفاذتان تكشفان عن موهبة فطرية لسرد ​​القصص، والنبش عنها في قلب تاريخ عتيق ومعتم. غادرت مانتل هذا العالم بهدوء، بلا صخب، تماماً كما عاشت حياتها مكتفية بالكتابة ومبتعدة عن الوسط الثقافي البريطاني. كتبت أعمالها الأولى من ذاكرة معيشة حول زمن قريب عرفته، لكنها حققت بصمتها الإبداعية عبر الارتحال نحو القرون الوسطى. تتبعت أشباح…

    اقرأ المزيد
  • روايتان بالعربية لعبد الرزاق قرنح تقدمان تجربته الفريدة

    الروائي عبد الرزاق قرنح الفائز بجائزة نوبل قبل أن تسمي الأكاديمية السويدية الفائز بجائزة نوبل 2022 في شهر أكتوبر (تشرين الأول) المقبل، بدأت تنتشر الروايات المترجمة إلى العربية للكاتب النوبلي عبدالرزاق قرنح، الذي حقق فوزه مفاجأة كبيرة في الأوساط الثقافية على مستوى العالم، والعالم العربي خصوصاً، لكونه اسماً مجهولاً في المكتبة العربية، على رغم ترشحه لجوائز عدة مثل جائزة البوكر، وجائزة الكومنولث للكتّاب. ولكن من المهم الإشارة أيضاً إلى أن قرنح معروف ضمن الأوساط الثقافية الإنغلوفونية، ولم يكن منتشراً مثلاً…

    اقرأ المزيد
  • أورهان باموق بنى “متحف البراءة” في إسطنبول وفاء لقصة حب

    أورهان باموق في المتحف الذي بناه انطلاقا من روايته “متحف البراءة” ينسى زائر “متحف البراءة” في إسطنبول الزمن الواقعي، لأنه ينتقل إلى زمن آخر فور أن يدلف داخل المبنى العتيق المؤلف من خمسة طوابق، إذ تجمع زيارة هذا المتحف بين الفن والأدب، بحيث يتحرك رواد المكان بين الردهات والزوايا وفي أيديهم نسخ من رواية أورهان باموق “متحف البراءة”، التي كتبها ليربط بينها وبين قصة المتحف. في إحدى زوايا الطابق الثالث، جلست ثلاث فتيات توحي هيئتهن بأنهن طالبات جامعيات بين أيديهن…

    اقرأ المزيد
  • الأشجار تتكلم وتنصت وتتراسل بروحها النباتية وجذورها

    زيتونات فان غوخ (متحف الرسام) ربما من الصعب على الإنسان الواقعي، المعاصر، البعيد عن الطبيعة، أن يصدق أن ثمة حياة خصبة، فاتنة، مرحة وحيوية تدور بصمت في الحديقة والغابة، عبر الهواء والأرض وحفيف الأوراق الذي يمنحنا الإحساس بالهدوء والطمأنينة. ينظر سكان المدن إلى الأشجار على أنها روبوتات بيولوجية مصممة لإنتاج الأوكسجين والخشب؛ لكن العلاقة بين الإنسان والشجرة تُشكل صلة حتمية محيرة، تجعل الأشجار ضمن أكثر رفاق الإنسانية ثباتاً وغموضاً. يحن الإنسان حنيناً واضحاً وقوياً إلى وجود الأشجار والنباتات من حوله،…

    اقرأ المزيد
زر الذهاب إلى الأعلى